Προς το ξημέρωμα (Σ.Σαρακη)

F6CD94F1-DD67-4F0D-9A3A-3FDC9C95784B

2 Σχόλια to “Προς το ξημέρωμα (Σ.Σαρακη)”

  1. Μπάμπης Says:

    «…Ποίηση είναι η πραγματικότητα σε ελεύθερη μετάφραση…»

    Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ
    Πηγή: Protagon.gr

  2. Παντελής Says:

    Ποιητικό υστερόγραφο

    .
    …………………
    Στη Λυπιού φτάνεις χωρίς αναστεναγμό

    μόνο μ’ ένα σφίξιμο ελαφρό

    που θυμίζει τον έρωτα σαν στέκεται

    αναποφάσιστος στο κατώφλι του σπιτιού.

    Έχει ιεροβάμονες ποιητές εδώ

    ποιητές με μεγάλη έφεση για ουρανό,

    πανύψηλους, που μ’ ένα τίναγμα της κεφαλής

    σημαίνουν το «όχι… όχι… λάθος»

    ή και το «τι κρίμα, τώρα είναι αργά!»

    ενώ ένας επαίτης στη γωνιά συνέχεια μουρμουρίζει:

    «Το καλό με τον πόθο

    είναι πως όταν χάνεται

    χάνεται κι η αξία του αντικειμένου του μαζί».
    ……………………….

    + Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s


Αρέσει σε %d bloggers: